Для ТЕБЯ - христианская газета

Послушай!
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Послушай!




Послушай! Дьявол - не творец, он лишь творенье!
И всё то зло, что на земле творит,
Он делает все эти преступленья
Через людей, которыми руководит.

Ведь дьявол - дух, он не имеет тела
Не сможет ничего он на земле
Без рук и ног, без человека сделать.
Ведь Бог на ней дал людям власть вполне (Быт:1:26И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Читать далее...).

И только человек подобен Богу,
И кроме Господа, лишь может он творить.
И чтоб Иисусу, а не сатане служить в угоду,
Необходимо нам природу изменить.

Имею я ввиду не ту природу,
Которую создал Великий Бог,
А нашу сущность грешную, утробу,
Что от Адама унаследовать ты смог.

Ведь мы - рабы! И вовсе, ведь, неважно
Принять ты хочешь это или нет.
Кому мы подчиняемся однажды,
Тот и ведёт нас в тьму или во свет.

Тебе сегодня нужно сделать выбор:
Коль раб ты Богу- к праведности путь!
Коль раб греха- то ты идёшь в погибель!
Ты помни, друг мой, это! Не забудь!

:) Благословений от Господа в этом дне!

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Мармантавичус Сергей Мармантавичус, Россия, Иркутская обл., п. Оса
Миссионер в пос. Оса, иркутской обл.
САМЫЕ СВЕЖИЕ СТИХ ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ НА http://blessing.ru/node/1343
e-mail автора: sergej@blessing.ru
сайт автора: стихи автора

 
Прочитано 10269 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

МЁРТВЫЕ БОГИ. - Галина

Ищите, Странники, Любви - Олег Хуснутдинов

Пояс Богородицы - Галина Подьяпольская
В этом комментарии хочу напомнить читателям, что практика использования различных предметов для исцеления берёт своё начало с первоапостольских времён. См. Деяния святых апостолов 19гл.11,12 ст. *** Любителям выставлять "неуды" предлагаю оставлять комментарии в обоснование своей позиции.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Да будет жизнь твоя, Любовь... - Михаил Бузин

Проповеди :
Вечеря Господня. Часть третья - Leonidas Puskovas

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум