Шёл я вглубь атмосфер,
Где присутствует воздух прозренья,
Ведь чем большей энергией
Преобладают холсты,
Тем сильнее и ярче
Они выражают свеченье
Расцветая в материях,
Как смысловые цветы.
И я плыл по поверхности
Творческих рек и вердиктов,
Познавая сполна
Архетипы и краски основ
Те, что ясно меня
Возвышали из тёмного крипта
К первородным лучам
Моих жертвенных литер и снов.
Я пытался впускать
Через призмы духовного взора
Все ноктюрны цветов
И пленэр и сфумато фигур,
И успешно пройти
Сквозь туннели богатств и изморов,
И прочувствовать в таинстве
Нити своих увертюр.
И бутоны свои
Распускал в атмосфере вокала,
Проницая оттенки
Как сквозь рукотворную тьму,
И в священном сотворчестве
Впитывал запах сандала,
И цвета и значения
Тихо сплетал в бахрому.
Юрий Куликовский,
Ялта Россия
я уже больше 10 лет пишу стихи на разные духовные и философские темы, буду рад если найду здесь единомышленников, которым будет близко мое творчество! e-mail автора:VENSAN35@gmail.com сайт автора:личная страница
Прочитано 8732 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.